Un piccolo appunto sull’utilizzo di enough
pronuncia approsimativa: ináf, con l’accento sulla ‘a’ (una ‘a’ molto chiusa)
Bisogna ricordare sempre che enough si posiziona subito prima di un sostantivo, come in italiano ma, a differenza dell’italiano, si posiziona subito dopo un aggettivo, un avverbio o un verbo. È un campo dove si sbaglia molto spesso!
SOSTANTIVO:
- Are there enough chairs for everybody?
- Ci sono abbastanza sedie per tutti?
- Have you got enough wine for the guests?
- Hai abbastanza vino per gli ospiti?
- There isn’t enough time to visit the museum.
- Non c’è abbastanza tempo per visitare il museo.
AGGETTIVO:
- This box isn’t strong enough for all these magazines.
- Questa scatola non è abbastanza forte per tutte queste riviste.
- Her car isn’t big enough for six people.
- La sua macchina non è abbastanza grande per sei persone.
- The sea isn’t warm enough to swim yet.
- Il mare non è abbastanza caldo ancora per nuotare.
AVVERBIO:
- You don’t learn quickly enough.
- Non impari abbastanza in fretta.
- He doesn’t drive carefully enough.
- Non guida con abbastanza attenzione.
- She didn’t speak loudly enough.
- Non ha parlato abbastanza forte.
VERBO:
- They don’t practice enough.
- Non si esercitano abbastanza.
- She doesn’t eat enough.
- Non mangia abbastanza.
- Bob doesn’t sleep enough.
- Bob non dorme abbastanza.
Dulcis in fundo: l’espressione idiomatica, “Enough is enough!” (di solito detto con tono piuttosto esasperato). Significa: “Basta così!” oppure, “Non se ne può più!”
Dai un’occhiata alle lezioni precedenti di Ingliando!