Il titolo sopra “Where are you from“? (e anche suo cugino “Where do you come from“?) ormai è una frase conosciutissima anche per chi non ha mai studiato l’inglese. Ma un’analisi più attenta rivela l’utilizzo di una costruzione grammaticale piuttosto strana e cioè lo spostamento della preposizione dall’inizio alla fine della frase. In italiano
ingliando
L’articolo determinativo in inglese è soggetto a così tante regole minuziose che dopo aver letto le prime tre o quattro si inizia a disperare. Memorizzare tutte queste regole è pura follia, con tutte le altre cose che ci sono da ricordare. Quindi bisogna cercare di ridurre il lavoro al minimo indispensabile in modo da ridurre sia gli errori che lo sforzo. Una delle cose più importanti in
Oggi bisogna pensare al verbo “to have” come a due verbi distinti: quello consueto, il classico verbo di “possesso” e l’altro, un verbo di “azione” (più vicino al verbo “fare” in italiano). Vediamo prima il classico “to have” di possesso. Teoricamente non serve un ausiliare per formare le varie forme: Affermativo: They have a new
“E qua che ci metto?” “Metteci ‘get’ e vai tranquillo”. Beh, non è proprio così ma il verbo ‘to get‘ in inglese ricopre molti ruoli che si rifanno però sempre a un solo concetto di base: quello di una specie di ‘processo di trasformazione’. Vediamo con quattro significati base come funziona questo processo di trasformazione: a) Ottenere